Page 172 - kpiebook64014
P. 172
รายงานวิจัยฉบับสมบูรณ2 “บทบัญญัติทางกฎหมายเพื่อการป@องกันและปราบปรามการทรมานและการกระทำใหFบุคคลสูญหาย” สถาบันพระปกเกลFา
62 วางหลักว<ารัฐบาลบราซิลไม<สามารถส<งตัวหรือขับไล<บุคคลไปยังรัฐอื่นได;เมื่อมีเหตุผลอันควรเชื่อได;ว<าการ
643
ดำเนินการนั้นอาจกระทบต<อชีวิตหรือศักดิ์ศรีความเป_นมนุษย,ของบุคคลนั้น
(2) ญี่ปุน รัฐบาลญี่ปุนระบุว<า หลักการห;ามผลักดันกลับ ได;ถูกบัญญัติไว;ในกฎหมายภายในว<าด;วย
644
คนเข;าเมืองและผู;ลี้ภัย โดยพระราชบัญญัติว<าด;วยการควบคุมการเข;าเมืองและการรับรองสถานะผู;ลี้ภัยญี่ปุน
ค.ศ. 1951 (Immigration Control and Refugee Recognition Act of 1951) มาตรา 53 วรรค 1-2 กำหนด
กรอบในการขับไล<บุคคลว<าจะต;องขับไล<บุคคลไปยังรัฐที่บุคคลนั้นเป_นคนชาติ หรือหากส<งตัวไปยังรัฐที่บุคคลนั้น
เป_นคนชาติไม<ได; ให;ส<งตัวบุคคลนั้นไปยังรัฐต<อไปนี้ตามความประสงค,ของบุคคลนั้น 1) รัฐที่บุคคลนั้นเคยพำนักอยู<
เป_นรัฐสุดท;ายก<อนที่จะเดินทางเข;ามาในญี่ปุน 2) รัฐที่บุคคลนั้นเคยพำนักอยู<ในอดีตก<อนที่จะเดินทางเข;ามาใน
ญี่ปุน 3) รัฐที่บุคคลนั้นได;เดินทางขึ้นอากาศยานหรือเรือและมุ<งหน;ามายังญี่ปุน 4) รัฐที่เป_นสถานที่เกิดของบุคคล
นั้น 5) รัฐที่สถานที่เกิดของบุคคลนั้นตั้งอยู<ขณะที่บุคคลนั้นเกิด หรือ 6) รัฐอื่น ๆ นอกเหนือจากรัฐที่กล<าวมา
ข;างต;น นอกจากนี้ มาตรา 53 วรรค 3 ได;กำหนดชัดเจนว<ารัฐบาลญี่ปุนไม<สามารถส<งตัวบุคคลไปยังรัฐต<าง ๆ ที่
645
ได;ระบุมาในวรรค 1-2 นี้ หากพบว<ามีพฤติการณ,ที่สอดคล;องกับที่อนุสัญญาว<าด;วยสถานภาพผู;ลี้ภัย ข;อ 33(1)
กำหนด กล<าวคือ ดินแดนที่ชีวิตและเสรีภาพของบุคคลนั้นจะถูกกระทบด;วยเหตุแห<งเชื้อชาติ ศาสนา สัญชาติ
646
การเป_นสมาชิกของกลุ<มใดกลุ<มหนึ่ง หรือความคิดเห็นทางการเมือง
647
643 Lei Nº 9.199, de 7 de Novembro de 2017, (Brazil Immigration Act), Art. 62
“No repatriation, deportation, or expulsion of any person shall occur when there are reasons to believe that such measures
may jeopardize the life or personal integrity of any person.”
644 Supra Note 478, Japan Report, para. 50.
645 Japan Immigration Control and Refugee Recognition Act 1951 [Japan], (Japan Immigration Act), Art. 53(1)-(2)
“1. Any person subject to deportation shall be deported to a country of which he is a national or citizen.
2. If the person cannot be deported to such country as provided for in the preceding paragraph, such person shall be
deported to one of the following countries in accordance with his wishes: (1) A country in which he had been residing immediately
prior to his entry into Japan. (2) A country in which he once resided before his entry into Japan. (3) A country to which the port,
where he boarded the vessel or aircraft departing for Japan, belongs. (4) A country where his place of birth is located. (5) A
country to which his birthplace belonged at the time of his birth. (6) Any country other than those given in the preceding items.”
646 Ibid, Japan Immigration Act, Art. 53(3)
“3. Except for cases where the Minister of Justice finds it considerably detrimental to the interests and security of Japan,
the countries provided for in the preceding two paragraphs shall not include the territories of countries stipulated in the Refugee
Convention, Article 33, Paragraph 1.”
647 Supra Note 397, Refugee Convention, Art. 33(1)
“1. No Contracting State shall expel or return (“refouler”) a refugee in any manner whatsoever to the frontiers of territories
where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership of a particular social
group or political opinion.”
172